★各投稿のタイトルだけ表示します。
[4023]■ Art Shodo works for people except a Japanese. by:HouzanSuzuki 2009/04/12(Sun)06:20:17 |
★ . 返信 [4023] . この投稿を読む [4023]
[4022]■ ■「音楽」の話と、「才女、ならびに私が気に入る美人」に共通する「頭」 by:鈴木崩残 2009/04/10(Fri)10:21:47 |
★ . 返信 [4022] . この投稿を読む [4022]
[4021]■ 詩句●「ただゆったりと座る」●英文つき by:崩残 2009/04/03(Fri)18:26:12 |
★ . 返信 [4021] . この投稿を読む [4021]
[4020]■ 「EO流 信心銘」と「暗黒宇宙の無法地帯」の英訳 by:崩残 2009/03/30(Mon)04:01:58 |
★ . 返信 [4020] . この投稿を読む [4020]
[4019]■ ■最近投稿した英文の原文 by:崩残 2009/03/25(Wed)09:23:16 |
★ . 返信 [4019] . この投稿を読む [4019]
[4018]■ Buddhas in the Ruins of Desolation ___The worst of man is, in fact, the best of man___ by:HouzanSuzuki 鈴木崩残 ____Translation into English by Mr.N 2009/03/24(Tue)18:43:13 |
★ . 返信 [4018] . この投稿を読む [4018]
[4017]■ ■廃墟のブッダたちは、欧米人には難解すぎる。 by:崩残 2009/03/24(Tue)10:19:35 |
★ . 返信 [4017] . この投稿を読む [4017]
[4016]■ ■God is foolish____「神は愚か者である」という理論____EOism vs Theology____ by:崩残 2009/03/23(Mon)21:37:40 |
★ . 返信 [4016] . この投稿を読む [4016]
[4015]■ "The Dark Void"■EO氏の詩句の英訳。 by:崩残 2009/03/04(Wed)06:22:22 |
★ . 返信 [4015] . この投稿を読む [4015]
[4014]■ ●英訳を希望する「一節」 by:崩残 2009/03/03(Tue)14:57:47 |
★ . 返信 [4014] . この投稿を読む [4014]